お子並み焼き??
ホーチミン市のベトナム料理店のメニューで見かけた怪しい日本語

お子並み焼き?
変換ミスは明らかだが、だれがやったんだろう。
日本人が変換ミスをしたのを受け取った、日本語を知らないベトナム人がそのまま印刷してしまった?
それとも日本語を音だけで(しかも間違ってオコナミヤキと)覚えていたベトナム人が作った?
ほかのメニューにも変換ミス満載だったのだが、うーん、謎。
しかし笑ってはいられない。

(写真はバンメトートの書店。上段が韓国語、下段が日本語の教材)
どこの書店でも、韓国語の教科書や辞書の方が日本語よりずっと多くなっている。
ベトナム人が日本大好きだった時代に、きちんとした教科書・辞書も作らず一流の日本語講師も送らなかったツケがいま出ている。

お子並み焼き?
変換ミスは明らかだが、だれがやったんだろう。
日本人が変換ミスをしたのを受け取った、日本語を知らないベトナム人がそのまま印刷してしまった?
それとも日本語を音だけで(しかも間違ってオコナミヤキと)覚えていたベトナム人が作った?
ほかのメニューにも変換ミス満載だったのだが、うーん、謎。
しかし笑ってはいられない。

(写真はバンメトートの書店。上段が韓国語、下段が日本語の教材)
どこの書店でも、韓国語の教科書や辞書の方が日本語よりずっと多くなっている。
ベトナム人が日本大好きだった時代に、きちんとした教科書・辞書も作らず一流の日本語講師も送らなかったツケがいま出ている。
- 関連記事
-
- ラオバオ峠のラオス国境
- ハーティンのクリスマス
- お子並み焼き??
- バンメトートのコーヒー
- 山の食べ物
スポンサーサイト