スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

お子並み焼き??

ホーチミン市のベトナム料理店のメニューで見かけた怪しい日本語


お子並み焼き?
変換ミスは明らかだが、だれがやったんだろう。
日本人が変換ミスをしたのを受け取った、日本語を知らないベトナム人がそのまま印刷してしまった?
それとも日本語を音だけで(しかも間違ってオコナミヤキと)覚えていたベトナム人が作った?
ほかのメニューにも変換ミス満載だったのだが、うーん、謎。

しかし笑ってはいられない。
DSC_6946日本語(下)と韓国語(上)の教科書類
(写真はバンメトートの書店。上段が韓国語、下段が日本語の教材)
どこの書店でも、韓国語の教科書や辞書の方が日本語よりずっと多くなっている。
ベトナム人が日本大好きだった時代に、きちんとした教科書・辞書も作らず一流の日本語講師も送らなかったツケがいま出ている。
関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

ダオ・チーラン

Author:ダオ・チーラン
ヒツジ年生まれで写真のニワトリに深い意味はない。横浜で生まれ育った関東人だが、大学入学後現在まで関西で暮らしている。
本業は歴史学者で、専門は中・近世のベトナム史、海域アジア史、歴史学の評論・解説など。
趣味はパ・リーグを中心としたスポーツ、鉄道ほか。
このブログの意見はすべて筆者個人のものであり、いかなる組織にも関係ありません。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
アクセス・カウンター
あなたは
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。