スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

自由と平和のための京大有志の会ブックレット(編集済み)


会の宣言とその23言語(中国語は簡体字と繁体字の両方)プラス「こども」(日本語とインドネシア語)への翻訳が載っている。
世界に広げたい。
フィリピン語、ビルマ語、ウルドゥー語、ペルシア語、ポルトガル語。。。と訳すべき言語もまだたくさんある。
A booklet was published by the Kyoto University Campaign for Freedom and Peace, It includes their original manifesto against the security bills rammed through the Diet by Japanese government, and its translations into 23 foreign languages, and the "translations" into kids' Japanese and kids' Indonesian as well. Hope our voice against authoritarian and exclusivist government will be widespread in the world.
Đây là booklet mới xuất bản của Hội những người tình nguyện trường Đại Học Kyoto vì tự do và hòa bình. Cuốn này đăng bản uyên bố của Hội phản đối các bộ luật an ninh của chính phủ Nhật vừa thông qua quốc hội bằng phương pháp trái HIến Pháp (nguyên văn và bản dịch sang 23 thứ ngoại ngữ, và cả "bản dịch sang tiếng trẻ em" tiếng Nhật và tiếng Indonesia nữa !). Hy vọng tiếng nói của nhân dân Nhật phản đối những chính sách mang tính chất độc đoán và bài ngoài được lan rộng khắp thế giới.
C’est une nouvelle brochure du mouvement à l’Université de Kyoto pour la défense de la liberté et de la paix. Leur manifeste avait été traduit en 23 langues étrangères et en langues d’enfants japonaise et indonésienne. J’espère que ce manifeste contre le gouvernement autoritariste et exclusiviste sera propagé à tout le monde.(フランス語作文はさすがに苦しいので専門家に見てもらいました)

あちこちで京大の悪口を言いふらしている私だが、こういうものを出す母校はやはり誇らしい。

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

ダオ・チーラン

Author:ダオ・チーラン
ヒツジ年生まれで写真のニワトリに深い意味はない。横浜で生まれ育った関東人だが、大学入学後現在まで関西で暮らしている。
本業は歴史学者で、専門は中・近世のベトナム史、海域アジア史、歴史学の評論・解説など。
趣味はパ・リーグを中心としたスポーツ、鉄道ほか。
このブログの意見はすべて筆者個人のものであり、いかなる組織にも関係ありません。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
アクセス・カウンター
あなたは
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。